鬼不理依然六號棺材 v.4.1 - 墓園搬遷計畫籌備中。
the acid house
上一篇 /
下一篇 2006-09-14 00:59:45 / 天氣: 黑
/ 心情: 暗
/ 個人分類:吸血鬼要推薦
一看是Irvune Welsh寫的書,我就毫不考慮地買下它。
Les Space 拉子空間4WC0`n$G(mk0{-wLes Space 拉子空間[(|H9EwS![b 我肯定一定會讀它,只是千萬不能挑在情緒過度亢奮或過度灰暗時閱讀。
Les Space 拉子空間G? XU'G#wI7],fiLes Space 拉子空間"v/f1Pk/E 就這樣,擺了好久,半年?一年?某天,就突然想起它的存在。嗯,時機到了。
+Q3dV3eE_+N0,f;Dxs0xrN@0 勉強看了譯序,心裡大概有個底,就是我得自己找些直接又污穢的字眼加進文章裡才會方便我閱讀。『他媽的』實在是太文雅的形容詞。
Les Space 拉子空間*hh7`Oa(Sc`0Z5mDqY0 書裡有幾個小故事和一篇中篇小說,首先我花了五分鐘看完第一個故事『一個槍擊事件』,然後內心暗暗地笑。我知道這種心情,和我之前看『殺死九十九隻貓的少女』一樣,我想,我一定會笑著看完這本書。
jJ)CPX"g0Les Space 拉子空間;@)BJtH5VH 如果『預知』真的可以預知,就沒有樂趣了。我看這本書的情緒,原來不只有笑笑而已這麼簡單....
Les Space 拉子空間J9R3a!H&i{%N)Al1|Les Space 拉子空間2s3zJU)i8@'c'Lo Irvune Welsh最有名的作品當然是『猜火車』,猜火車被拍成電影,而在那個十分流行電子舞曲的九十年代,Underworld的Born Slippy更是舞廳必備混音歌曲。
A0J3U)R^!p
N:z7`^0(j;{)y6Y^c?P)G0 其實『酸臭之屋』早在猜火車出版的隔年就寫好了,或許是因為台灣沒有這種閱讀市場所以直到2003年才出版中譯本,而我則是在某年的書展無意間看到這本書才買下它。
Yf1tC*x1?[4s0EO/G3n o6wk.]l0 我不是個喜歡閱讀的吸血鬼,而且十分懷疑那些在電視裡說每個月強迫自己看N本書的名人有何居心?他們就像會把手錶時間調快五分鐘的人一樣,以為多看幾本書就可以把自己偽裝的多麼充實,以為手錶調快一點步伐就會比較快....
Les Space 拉子空間1x S0A#lB+L)@Les Space 拉子空間
ddZA*i+n^$Y-K 嗯....我不太確定我想在這篇文字裡表達什麼,你們能了解嗎?這本書讓我的情緒糾結,就像之前的我花了兩個月整理思緒卻在一夜之間悟出所有道理一樣,說是整理好了但其實很混亂,說是很混亂但其實不需要整理。
Les Space 拉子空間+N;ai6}t'[tLes Space 拉子空間D:?}/k2?/_-T_ 總之,我應該先行表達閱讀the acid house這本書的過程和心得,是吧?就這樣吧。
Les Space 拉子空間EL3Y;]*Zz#A
}X]$Ke-`X$p2f_ed:y0

g.wD,HN0
.yjh2`B0 如果你看過猜火車這部電影,應該可以非常清楚這個作者的風格。他帶領我們進入一個下層社會裡,毒蟲、酗酒、種族歧視、暴力、自殺、下半身思考....總之在正常社會裡看起來是病態行為的故事,這本書裡都有『介紹』,噢,應該說是『引用』,這字眼看起來比較官方。Les Space 拉子空間/UN]
jz/vG-B
vZ9_Hz0 書中有很多髒話,不過根據譯者的解釋,由於裡頭用了很多方言,除了造成翻譯上的困難之外,還有很多髒話是他根本不知道該用哪些中文字來表達的。他都說了自己的翻譯不夠傳神也沒有刻意美化,我還能說什麼呢?如果我的英文程度好到連愛丁堡的街頭方言都看得懂我一定會買原文書。Les Space 拉子空間t!r"Z)qmST,K
KEaTq0 首先,閱讀這本書最困難的地方除了要自己加入很多髒話的形容詞來增加文章的親切性之外,書裡面還出現很多城市、街道、人種等等既定的『名詞』。我的地理常識向來不是很好,或許我知道阿姆斯特丹是荷蘭首都、毒蟲的天堂、在咖啡廳吸大麻是很稀鬆平常的事、很多的落翅仔....但書裡有更多的名詞是我根本不知道的。從另一個角度來想,在我欣賞Irvune Welsh的黑色幽默同時,還可以增加地理常識。:pLes Space 拉子空間]u_+T-u8tG7z
2HeE
P5AV0 『阿姆斯特丹港,就是洗掉所有渣滓的地方,是收集歐洲垃圾的大垃圾桶。』這句是第二個故事『歐洲垃圾』中一個變性人說的話,貼切到不行,完完全全推翻了我對阿姆斯特丹的『天堂幻想』。Les Space 拉子空間5h;C"]c
Z&w"`
Les Space 拉子空間+jpFz?@
裡頭的故事每篇都顯示出作者文字的創新、幽默、寫實、想像力,儘管內容頻頻在性愛、酒精、海洛英打轉,但每看完一篇故事,心頭都會有不同的感受,一會幽默的令人發笑,一會悲傷的令人沉重。Irvune Welsh的文字總是可以讓我一次又一次感到震撼,閱讀當中會產生許多情緒和畫面不斷地在腦子裡盤旋,彷彿體內似乎也藏有著某種分子想要爆發出來,抑或讓我陷入沉思好一陣子。
4`|rhp;rO"t:t0Les Space 拉子空間-G&b*Rb:x1zNs K `i
如果認為,Irvune Welsh的筆觸只有如此單薄的敘述黑暗,那就錯了。沿著故事開頭往下看,許多『理所當然』都被推翻了,也就是說,很多我原本以為會進行的模式,其實都猜錯了,故事不但沒有循著我膚淺的想法發生,還創造了許多理論以外的結局,每讀完一個故事,總會殘留下一種既突然又莫名的心情,透過極近寫實的筆觸看著這些用詞相近內容卻大不相同的故事,一次又一次不同的啟發,除了震撼,還是震撼。Les Space 拉子空間~VI5iI }X
Les Space 拉子空間BY"\C|8^@(}#L z"h^
『奶奶的洋鐵罐』,我特別喜歡這個故事,它也是所有故事裡讓我笑最久的一篇。大致上是描述一個極需要錢購買毒品的孫子想起了五年沒拜訪過、住在『保護住屋』的奶奶....的奶油酥餅罐,只因為他從小的印象就是那罐子裡放了大把鈔票。然而當他引開奶奶、找到那個放在床底下的鐵罐後,被抓包了,但身為毒蟲的他已經管不了這麼多了,他需要錢,就這樣,他撬開那舊鐵罐....Les Space 拉子空間%k?sO#B/Wf
Les Space 拉子空間_JJq6{GK:|2| r
很抱歉我省略了太多幽默和逼真的字句去形容這個故事,總之,當孫子好不容易打開了奶奶的洋鐵罐後,發現,裡面沒有錢!不過卻有一包他最迫切需要的東西,灰白色粉末。『我從來沒看過這麼多的白粉....』。這就是我形容的,作者的故事,是,被推翻的『理所當然』,常常令人意想不到....還真是他奶奶滴!
Qj,t&H;vn~u,tT"AA0
Gi{/C&S
h0 讀這本書的那幾天,我的MSN暱稱寫著這麼一句:『當狗可以有比較多做愛的機會』,沒錯,這是出自書裡面的文字,一個角色很妙的女人說出來的話,我覺得好貼切喔!
oR,YNwY9J0
y.d&Z8s3C
W uwh8f&k0 然後,書裡面也寫了一些同性戀角色,當然,打開這本書就別想看到什麼好聽的話,所以裡面的GAY都被寫得非常令人歧視與不齒,但是就某種程度上而言,確實與現實很接近。Les Space 拉子空間yW%h,IqLs8?8r
Les Space 拉子空間G4\8{;O g"ky
另外,作者也很愛寫一些種族之間的問題,我曾經在MOS遇過一個英國佬,他說他十分討厭美國人,這點我還能理解,但是在書裡,同樣一塊土地,卻道出了更多詳盡的種族歧視心態。荷蘭人對一個蘇格蘭人表示討厭英國佬,然而蘇格蘭人強調他不是英國佬(蘇格蘭是大英帝國最後一個殖民地);英國酒保不賣酒給史派利海爾德人;波爾人在南非的所作所為令人痛恨;白人警察喜歡栽贓、誣陷黑人;英國人在紐西蘭對付毛利族人的手段比希特勒對付猶太人的手段更殘忍....諸如此類,所以看這本書還能喚起很多歷史記憶。真懷疑作者住在愛丁堡到底都在學些什麼玩意,太黑暗了∼Les Space 拉子空間V^ b#M#DV
Les Space 拉子空間
u+KA8O#^Ld_7U1v`
大體上而言,作者的文字是幽默的、故事是詼諧的(也有部分挺令我感到同情)、情節是不太正常的(如果這個社會是正常的話)、角色是有些病態的,其實我不是很想推薦這種書給太多人看,畢竟它不太適合『大眾』,就好比妳要我這個吸血鬼看聖經的道理是一樣的。不過,我真的很愛很愛這本書,雖然有些字眼譬如『肏』、『屄』等,對國文程度不太好的我而言看了有點吃力,唉呀,反正把看不懂的字眼直接翻譯成FUCK或GY就好了,會增加閱讀的親切感喔!Les Space 拉子空間
T'IPh#D
Drcc
3X$OZ\Q)sb
l A0
,lixd u,r0
.k'r.HrT9W0Les Space 拉子空間:[
dL:L\B;P#us}
PS.學生時代最討厭老師要求寫『讀書心得』的作文,現在卻發現硬碟裡放了好多好多關於電影、音樂、讀書的文字....。
Bl:u)B!tCP
MM0
導入論壇
收藏
分享給好友
推薦到圈子
管理
舉報
TAG: